С трех по Москве вроде же Ещё полчаса вроде бы
Offline
Вот вам и новая тема, пофлуживайте тут, завтра в 15:00 МСК я официально открою приём заявок, он будет идти пять дней . Советую перед отправкой ещё раз вдумчиво перечитать правила, там внесено пару правок в жанрах. Заранее спасибо!
Прошлые победители (то бишь Том и Ника) и я, могут отправить свои заявки хоть прямо сейчас.
Только Том и Ника. Остальные - в 15 часов, на общих основаниях.
Зима близко (c)
Offline
ах да, великим знатокам дорогу
Offline
Сельдерей пишет:Вот вам и новая тема, пофлуживайте тут, завтра в 15:00 МСК я официально открою приём заявок, он будет идти пять дней . Советую перед отправкой ещё раз вдумчиво перечитать правила, там внесено пару правок в жанрах. Заранее спасибо!
Прошлые победители (то бишь Том и Ника) и я, могут отправить свои заявки хоть прямо сейчас.Только Том и Ника. Остальные - в 15 часов, на общих основаниях.
И орг (который правда давно уже сделал выбор)
Offline
Итак, путешествие в классику начинается... Нашей отправной точкой станет Понте Веккьо - Старый Мост. Начнем же путешествие в лабиринты истории!
Прием заявок ОТКРЫТ!
Редактировался Орбрелл Кьеркегор (2015-01-26 15:00:24)
Offline
И орг (который правда давно уже сделал выбор)
Ессно, но это всегда по умолчанию. ))
Зима близко (c)
Offline
Так всё отправлено, надейсь накяровские ещё не увели моё
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Так, вы так спешили сюда, что склеились
Offline
Так, вы так спешили сюда, что склеились
Ужас какой! В илитный конкурс набежала неилита.
Редактировался Vendetta (2015-01-26 15:11:15)
Зима близко (c)
Offline
ХАХАХА, принято
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Если шо, я про склеивание писала. )) В прошлый раз никакого ажиотажа не было.
Зима близко (c)
Offline
Если шо, я про склеивание писала. )) В прошлый раз никакого ажиотажа не было.
та я ж без комплексов
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Я не сильно опоздала? Иду оформлять заявку
Offline
Убегаю. Вечером уже узнаю ответ
Offline
Ужас, вас так много, я весь тут в мыле Но мне нравится ваше рвение
Offline
Итак, вот что мы имеем (а имеем мы эпический успех) за первый час:
Приличный
9 участников (6 полностью принято). Самая популярная страна - Чехия.
Неприличный
12 участников (8 полностью принято). Самая популярная страна - Америчка.
Надеюсь, никого не потерял, если я вам не ответил - сигнальте !
Offline
Ждите меня, на днях я к вам соберусь
Offline
меня на обработку только взяли, но я так понимаю, шо всё принято атлична!
Offline
Ты принят, не боись
Offline
Всё, я убегаю на покой, жду ваших ночных писем
Offline
Ребят, значит, хочу поднять маленький, но довольно большой вопрос. (с) Слот - приличный. И только для классики.
В прошлом выпуске правила гласили следующее
Б) Название композиции должно быть дано на оригинальном языке композиции (в случае, если выставляется вокальное произведение). В случае, если выставляется инструментальная композиция, то должна быть проставлена тональность с помощью музыкальной символики, а собственно название жанра (соната, концерт) нужно дать на английском языке. Примеры: Ludwig van Beethoven – Symphony №5, c-moll, part 1; Wolfgang Amadeus Mozart - Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen; Andrea Bocceli and Sara Brightman – Time to say Goodbye. если вы в этом не разбираетесь, то спросите меня, я помогу чем смогу.
В общем, язык приводится к стране. Это понятно. Но! Довольно часто название в классическом произведении говорит нам о том, что мы слышим, о чем с помощью нот говорит нам композитор.
Не будете сильно возражать, если сделать через черту (/) название на русском?
Просто есть такие вещи как "На прекрасном голубом Дунае", "Конькобежцы", "Катание на санях" и множество других, где из названия сразу понятна суть музыки. Когда это только на языке композитора / исполнителя, по названию ничего не ясно.
Вы не против?
Сельдерей Литвинович, а ты как?
Редактировался Vendetta (2015-01-27 05:19:14)
Зима близко (c)
Offline
Лично моё мнение - название должно быть оригинальным. Вы же не пишете на современных песнях русский перевод, а ведь автор тоже хотел нам что-то донести
Но пусть выскажутся другие ещё.
Offline
Не, как можно сравнивать музыку в попсе (тунца-унца) и музыку в классике, призванную описывать явления, события, говорить с нами.
Послушай мою заявку с русским названием. Тебе понятно, что говорит музыка? В тебе есть творческое чутье. А теперь послушай с названием на иностранном. Ниче не ясно.
Русский вариант все равно придется добавлять, но через пару выпусков. Потому что участников прошлых конкурсов не все ищут через тему. Кто хочет незасвеченное, ищет через поиск. А названия классики у кого как - есть на русском, есть на русском и инглише, есть на русском и языке оригинала
Зима близко (c)
Offline
Венди, в каждой мелодии каждому видится своё, кто-то в Похоронный Марше Шопена услышит похороны, а кто-то - смерть героя.
В твоем случае примерно то же самое и на языке оригинала, как бы. Что касается поиска - для засвеченных есть архив, всегда можно заглянуть туда.
Offline
Ты меня не понимаешь.
Ладно, давай конкретные примеры. Хорошо, что Шопена вспомнил.
Frédéric François Chopin - Marche funèbre: Lento
Я пойму, что это траурный марш?
Соната состоит из четырёх частей:
I. Grave. Doppio movimento
II. Scherzo
III. Marche funèbre: Lento
IV. Finale: Presto
Почему нельзя
Frédéric François Chopin - Marche funèbre: Lento / Траурный марш
Хороший пример - картины. У нас же не зря переводили названия.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рафаэль_Санти
Рафаэль:
Святое Семейство
Афинская школа
Преображение
Дама с покрывалом
А если ты увидишь те же картины с названием на языке оригинала?
Редактировался Vendetta (2015-01-27 13:30:19)
Зима близко (c)
Offline